Как да поздравя щастлива Нова година на японски, японски език онлайн
Konnichiwa, скъпи приятели! Днес ние ще говорим за това как да поздравя нашите приятели и приятели щастлива Нова година. Но първо да започнем с историята на Нова година в Япония.

Така че, нека да анализирате най-честите фрази за японски поздрави и ние ще започнем с фразата "Честита Нова година". От само себе си, както следва: «あ け ま し て お め で と う ご ざ い ま す (Akemashite omedetou gozaimasu)!». Ако кажем, че не фраза «ご ざ い ま す (gozaimasu)», то ще звучи неформални. Ако «ご ざ い ま す (gozaimasu)», това звучи по-любезен и уважение. Съответно, нашите приятели и семейство, които казваме просто «あ け ま し て お め で と う (Akemashite omedetou)». Даже по-лесно да се запомни думата «お め で と う (omedetou)», което означава "поздравления". Може да се използва, когато искате да поздравя с някой празник, а не само с новата година.

Следващото изречение - "Иска ми се да видя и Нова година." И това звучи така: «良 い お 年 を 迎 え く だ さ い (Йой Отоши WO mukae kudasai)». «良 い (Йой)» или "II" означава "добър", "年 (Тоши)» е "Година" и «mukaeru» е «да се срещнем." По принцип всяко желание често завършва в винителен を. Например - "Желая ви приятно пътуване." Пътуването е «旅行 (ryokou)». «い い 旅行 を (II ryokou ци)» -. «Приятно пътуване" Ето това е едно и също - ако ви поздравя приятели и роднини на хора, с които не трябва да бъдат формално, поздрава е по-кратък: «良 い お 年 を (Йой Отоши ци)». Ако искате да го направи по-учтив, когато, например, искам да поздравя шеф, учител или някой, с когото имате официални взаимоотношения, съответно, с помощта на пълен фразата "良 い お 年 を 迎 え く だ さ い (Йой Отоши WO mukae kudasai)». Надявам се, че не го получиш.

Нека разгледаме още една фраза за повторение. Също така е често срещано явление - «新年 お め で と う ご ざ い ま す (Shinnen omedetou gozaimasu)». «新年 (shinnen)» буквално означава "нова година".新 - «нова», 年 - «Година". Тогава там е една фраза, че вече са преминали - «お め で と う ご ざ い ま す (omedetou gozaimasu)». Заедно «新年 お め で と う ご ざ い ま す (Shinnen omedetou gozaimasu)». Нека се опитаме да си представим тази фраза вече в контекста на поздравления, нещо като мини диалог, който може да се осъществи между двама души. Например, ние се позоваваме на Ямада-сан. Наставката ще зависи от това, което връзката си с този човек. Ако те са приятелски, на мястото на "сан", можете да използвате друго име наставка.
- 山田 さ ん, 新年 お め で と う! (Ямада-сан Shinnen omedetou!)
- あ り が と う, 明子 さ ん も (Arigatou, Акико-сан п!)!
Вместо «Акико-сан» може да замени всяко име. Преведено като:
- Честита Нова Година, Ямада-сан!

Надяваме се, че тези фрази ще ви помогнат да поздравя своите японски приятели, както и донесе радост на празници си Нова година. А ако искате да се определи тези неща на практика, направете домашното за този курс.
Работата ще бъде, както следва:
На първо място, трябва да изберете японски (или да се намери, ако не сте намерили), която ще посрещне. Ако имате затруднения с търсенето, по-долу ще се хвърлят на връзката към сайта, където можете да го намерите. Това може да стане по много сайтове. Например, в feysbuke.
На второ място, ще трябва да си запишете тези фрази във вашия лаптоп, повторени няколко пъти, за да се помни и запишете кратък аудио, където можете произнеса тези фрази. Това е да се гарантира, че не може просто да ги запишете, но също така произнася правилно.